Trễ giờ kiểu Nhật


Trong loạt bài viết ngắn rất hữu ích này mà tôi nhận được chia sẻ từ Vietnamworks.com, thiết nghĩ nó một mặt giúp chúng ta tích lũy kinh nghiệm tìm việc từ đội ngũ chuyên gia uy tín của Nhật, mặt khác các nó cũng giúp nâng cao kỹ năng viết tiếng Nhật. 


Ý thức về thời gian khác nhau tùy theo văn hóa của mỗi quốc gia. Lúc tôi mới sang Việt Nam, khi có người nói “mình đến trễ 1 chút nhé”, tôi nghĩ chắc họ chỉ trễ 5 phút thôi, vậy mà đôi khi tôi phải đợi đến hơn 30 phút.
Người Nhật đặc biệt rất chính xác về thời gian, khi họ nói “tôi đến trễ một chút” nghĩa là họ sẽ trễ từ 1 đến khoảng 20 phút. Nhưng khoảng thời gian này đối với người Việt, theo quan sát của tôi, lại là từ 10 phút đến 1 giờ đồng hồ.

Tôi không nói bên nào tốt, bên nào xấu (ngay cả người Nhật như tôi đôi khi cũng cảm thấy mệt mỏi với sự chính xác này). Điều quan trọng là cần tránh những rắc rối không đáng có và hiểu rõ sự khác nhau giữa hai bên. Cách đơn giản nhất để giải quyết vấn đề này là nói rõ bạn sẽ trễ bao lâu. Nhất là những lúc đi phỏng vấn hoặc đến cuộc họp quan trọng, bạn hãy thông báo mình sẽ trễ bao lâu. Và nhất thiết phải tới đúng thời gian mà bạn đã giao hẹn lại.

Morio Nakatsuka (JapanWorks Career Advisor)



Như ở trên tôi đã nói, ý thức về thời gian thật sự khác nhau ở mỗi nước. Ngày trước, khi du học ở Canada, tôi có người bạn cùng phòng là người Mexico. Tôi vẫn nhớ có một lần vì không giữ chìa khóa phòng nên chúng tôi hẹn gặp nhau lúc 4 giờ để cùng về. Lúc đó vừa đúng giữa mùa đông, mà ở Canada thì mùa đông thật sự rất lạnh, có khi xuống tới âm mười mấy độ. Vậy mà tôi đã phải chờ anh ta đúng 3 tiếng đồng hồ, tới tận 7 giờ anh ta mới xuất hiện. Anh ta cười nói với tôi “ xin lỗi nhé, tôi đến hơi trễ”. Vào khoảng khắc đó, tôi chợt nhận ra rằng “à, đây chính là sự khác biệt văn hóa.”
Morio
時間の感覚って国や文化によって大きく異なりますよね。ベトナムに来てすぐの頃、ベトナムの人から「ちょっと遅れる」と言われて5分くらいかなぁ?と思っていたら、30分以上待たされる、ということがときどきありました。
日本人は特別時間に正確な傾向が強いので、日本人の「
ちょっと遅れる」は1分~20分くらいでしょうか。間違っているかもしれませんが、ベトナム人の場合だと10分~1時間くらいかなというのが私の感覚です。

どっちが良い、悪い、というものではないのですが(
むしろ日本はキッチリしすぎて私はしんどい笑)、ただ無用なトラブルを避けるために、違いを理解することは大切。とても簡単な解決として、遅れるときはどの程度遅れるか時間を伝えておきましょう。特に面接など、大切なミーティングの際に遅れてしまう場合は、どの程度遅れるかを伝えたうえ、その時間には必ず遅れないようにしてくださいね。


中塚森生 (JapanWorks キャリアアドバイザー)


上にも書きましたが、文化によって時間の感覚は本当に異なります。その昔私がカナダに留学した頃、ルームメイトがメキシコ人でした。私はカナダに来たばかりで、部屋の鍵を持っておらず、彼と4時に待ち合わせをしました。ちょうど真冬、しかもカナダでも特に寒い冬で、マイナス何十度という寒さの中、彼を待つこと3時間、7時になって彼はようやく現れました。そして笑顔で、「ごめんちょっと遅れちゃった~!」と言ったのです。その瞬間に私は怒りを忘れ、「ああ、文化が違うんだ」と思ったのです。


中塚

(Theo Vietnamworks.com)

0 Comment "Trễ giờ kiểu Nhật"

Đăng nhận xét