Thói quen báo cáo - tiếng Nhật


Trong loạt bài viết ngắn rất hữu ích này mà tôi nhận được chia sẻ từ Vietnamworks.com, thiết nghĩ nó một mặt giúp chúng ta tích lũy kinh nghiệm tìm việc từ đội ngũ chuyên gia uy tín của Nhật, mặt khác các nó cũng giúp nâng cao kỹ năng viết tiếng Nhật. 


Tôi thường nghe những người Nhật đang làm việc tại Việt Nam nói về chuyện “không báo cáo”. Ví dụ như mặc dù chưa hoàn thành công việc nhưng có nhiều nhân viên cứ đến đúng giờ là thản nhiên đi về không báo cáo gì cả.

Tôi nghĩ ra về sau khi hết giờ làm việc là việc tốt (tùy theo từng công ty). Nhưng điều tôi muốn là việc báo cáo. Như hôm trước, một lập trình viên phụ trách trang JapanWorks chưa làm xong công việc sau khi hết giờ làm nhưng trước khi ra về anh ấy đã báo lại với tôi rằng “Tôi vẫn chưa làm xong việc. Lý do vì… Tôi xin phép về trước, sáng mai tôi sẽ cố gắng hoàn thành”. Dù chưa xong nhưng nếu báo cáo lại, tôi sẽ tìm ra được phương án giải quyết. Nếu bạn là người không thể giải quyết khi vấn đề xảy ra nhưng biết báo cáo ngay thì sếp của bạn sẽ tin tưởng rằng họ luôn được thông báo khi có sự cố. Từ đó, sếp yên tâm hơn khi giao việc cho bạn.

“Báo cáo” là một trong những cách đơn giản để lấy được lòng tin của sếp. Bạn hãy luôn ghi nhớ điều này nhé!

Morio Nakatsuka (JapanWorks Career Advisor)
ベトナムで働く日本人から、「報告しない」という話をよく聞きます。たとえば仕事が終了しなくても定時になったら何も言わずに帰ってしまう、など。


 



私は「定時になったら帰る」はいいと思っています(会社によって様々かもしれませんが)。ただ報告だけはしてほしいです。例えばJapanWorksでは先日サイト開発のタスクが時間通り終わらなかったのですが、開発者は「これ終わりませんでした。原因は~です。明日朝出来ます、今日は帰ります!」と報告して帰ってくれます。タスクが終わってなくても報告はしてくれるので、私は対応を検討することができます。また、「問題があったらその場で直せなくてもとにかく報告してくれる人」であれば、仮に問題が起きても必ず教えてくれると思えるので、信頼できますし、安心して仕事が出来ます。



というわけで、「簡単に信頼を得る」ためにも、
ぜひ報告を心がけてください。


中塚森生 (JapanWorks キャリアアドバイザー)
(Theo Vietnamworks.com)





0 Comment "Thói quen báo cáo - tiếng Nhật"

Đăng nhận xét